Anna Steele (L)
Member of Parliament, The Riksdag
Herr talman! I dag inbegrips nationella patentansökningar i ganska omfattande översättningsarbeten, vilket ofta blir kostsamt för företagen.
Detta förslag syftar till att begränsa översättningskostnaderna, vilket ska främja forskning och innovation och öka tillväxten. Forskningsintensiva svenska företag och företag som avser att söka patent i flera länder kan söka patent på samma språk och får en förenklad hantering.
Samtidigt gäller samma förutsättningar när man söker patent i andra länder som också avstår från krav på översättningar. Utredningen i denna fråga har remissbehandlats utan större invändningar.
Det finns ett antal olika myndigheter som företag kan behöva lämna in en patentansökan till, nämligen Patent- och registreringsverket (PRV), det europeiska patentverket European Patent Office (EPO) eller World Intellectual Property Organization (Wipo).
Ett patent handlar om att definiera ensamrätt på en uppfinning. Här kan nämnas att definitionen patent inte gäller för exempelvis ett datorprogram eller en mjukvara, då det inte anses vara en uppfinning.
Däremot är tekniska lösningar som är innovativa inom databranschen det. Denna gränsdragning ligger på PRV att definiera.
PRV, som ska stödja små och medelstora företag gällande immaterialrättsliga frågor, har numera interaktiva e-tjänster och en söktjänst i arkivet Svensk patentdatabas med uppgifter och dokument från 1885 fram till dags dato.
När det gäller upphovsrättslagen, som syftar till skydd av konstnärer och skribenter, finns det olika internationella konventioner, avtal, direktiv och fördrag. Världsorganisationen för den intellektuella äganderätten, Wipo, lade till ett fördrag 1996 för att uppdatera skyddet, speciellt gällande digitala nyttjanden, och Sverige tillträdde fördragen i slutet av 2009.
En upphovsrättsutredning har sett över vissa frågor i upphovsrättslagen, och just nu bereds de på Regeringskansliet. Här ingår frågan om huruvida upphovsmakarens ställning som avtalspart bör stärkas och i så fall på vilket sätt. Även på EU-nivå görs en översyn för modernisering av upphovsrätten.
Här finns motioner som berör många viktiga och komplexa frågor som handlar om kultur och skapande, och innovationer i den sfären, och den komplicerade problematik som existerar med internet. Även digital handel med varor och tjänster, nedladdningar och piratkopieringar berörs. Att skydda och hitta ersättningssystem för upphovsmakarna på ett sådant sätt att det fortsätter att finnas ett flöde av nya verk av alla sorter så att kulturen inte utarmas är av största vikt.
Mycket arbete pågår både i Sverige och internationellt.
Jag som har tre skapande döttrar inom design, konst och musik hoppas att det fantastiska med nätet, där en hel värld ligger för våra fötter i form av information av alla de slag, ska kunna kombineras med ett upphovsrättsligt skydd som är övergripande och sunt nog för att de och alla andra kreatörer ska kunna och vilja fortsätta med sitt skapande.
Jag yrkar avslag på motionerna och bifall till utskottets förslag.